Tags Cizí slovo
Čeština je krásný jazyk, ale někdy také pěkně složitý. U slova loajalita je nutné si dávat pozor dvojnásob. Jedná se totiž o slovo přejaté z cizího jazyka a s těmi jsou obvykle potíže, protože na ně často neplatí pravidla českého pravopisu.
Jinak to je u slova loajalita. Jedná se sice o slovo původem z francouzštiny, ale už se do českého jazyka úspěšně začlenilo.
Už na první pohled je zřejmé, že se nejedná o slovo ryze české, nýbrž o výraz přejatý z cizího jazyka. Možná i proto mají lidé s psaním slova portfolio potíže.
Nejdříve je nutné zmínit, že pravopisně správně je pouze tvar portfolio.
Občas se objevuje také varianta portfolium, nebo portfólio, ale oba tvary jsou chybné! Pokud chcete...
Nebudeme chodit dlouho kolem horké kaše. Pravopisně správně je pouze tvar sporadicky. Koho zajímá víc, ten ať se pohodlně usadí a pokračuje ve čtení.
Možná se budete divit, ale slovo sporadicky je výraz odvozený od řeckých ostrovů, které se jmenují Sporady. Jedná se o menší ostrůvky, které jsou roztroušené v Egejském moři. Jak je možné vidět, i...
Běžně by po tvrdé souhlásce „r“ mělo následovat měkké „i“. V případě slovesa iritovat, to tak není. Proč? Protože se jedná o slovo cizího původu. Konkrétně z latinského slova irritare.
Sloveso iritovat je nedílnou součástí spisovného českého jazyka, přesto si částečně ponechalo svůj původní pravopis. Proto je nutné dodržovat měkké „i“ uprostřed slova.